Touchstone: A Journal of Mere Christianity
“The Greek Key” first appeared in the June 2009 issue of Touchstone.
The Greek Key
Patrick Henry Reardon on Divine Providence & the Macedonian Call
Few lines in the New Testament, I suspect, better anticipated the development of Christian theology than these from the Acts of the Apostles:
According to this text, the passage of Paul and his companions over to Europe came from the active influence of the Holy Spirit. Eventually—and rather soon, in truth—the gospel would also reach Asia and Bithynia, but the Lord of History took special care that it came first to Europe.
It is instructive to reflect that this need not have been the case. We know that Paul had spent two years in Arabia after his conversion (Gal. 1:17). We also know that there were Jews living in Arabia (Acts 2:11). Surely Paul could have planted churches there and composed his epistles in the ancient dialects of that region. We may wonder what shape Christian theology would have assumed if he had done so.
In fact, however, it was the Mediterranean world generally—and the Greek language in particular—that gave defining shape to Christian theology. It is clear that all our canonical Christian literature came from the Mediterranean Basin, including the western edge of the Fertile Crescent.
True, early traditions speak of various apostles going east to spread the Good News, even to India. None of those missions, however, produced the canonical literature in which the gospel was expressed. The theological formulations of the Greek world, rather, became normative in the grammar of Christian thought. When the peoples further to the East received the gospel into their own languages, it was invariably translated from Greek.
This historical fact can hardly be denied, but quite a few have decried it. Harnack, for instance, called it the “hellenization of the Gospel,” a term by which he meant the Church’s recourse to metaphysical formulations, drawn from Greek philosophy, in order to establish the dogmatic lines of Triadology and Christology. Harnack believed—and was hardly the last to do so—that this process of translation was a distortion of the Good News.
Nonetheless, in the light of that passage from the Acts of the Apostles, quoted above, I believe Harnack’s is a case difficult to make. When Paul took the gospel to Greece, it was at the explicit divine guidance, and we reasonably assume that the Lord knew what he was doing in the matter.
Thus, the gospel was proclaimed largely in Greek, a language endowed with grammatical resources, nuances, subtleties, refinements, qualities of precision, and a remarkable capacity for category and abstraction, which the Church would need, in due course, for the correct expression of dogma and the embarrassment of heresy.
Greek, moreover, was not just for the Greeks. It was already shaped as an international language, assimilating features from many cultures.
If—as Holy Scripture obliges us to believe—divine Providence guides the history of the Church, we should regard this phenomenon as a component of that guidance. It was not a historical accident that “the Gospel is given to us all and for all time in the Greek language. It is in this language that we hear the Gospel in all its entirety and fullness” (Georges Florovsky). The Lord’s selection of Greek to transmit his Word to the world was no more fortuitous than his earlier choice of Hebrew.
Indeed, God’s determination to speak in Greek preceded the gospel itself, because the international quality of that language had already permitted the Old Testament to be studied across the vast expanse from Persia to Italy. Isaiah had already assimilated the tongue of Plato, and suffering Job spoke, even then, in the tones of Sophocles.
When Paul crossed over to Macedonia, the Lord of History already had Nicaea and Chalcedon in mind. •
Patrick Henry Reardon is pastor of All Saints Antiochian Orthodox Church in Chicago, Illinois. He is the author of Christ in the Psalms, Christ in His Saints, and The Trial of Job (all from Conciliar Press). He is a senior editor of Touchstone.
“The Greek Key” first appeared in the June 2009 issue of Touchstone. If you enjoyed this article, you'll find more of the same in every issue.
Letters Welcome: One of the reasons Touchstone exists is to encourage conversation among Christians, so we welcome letters responding to articles or raising matters of interest to our readers. However, because the space is limited, please keep your letters under 400 words. All letters may be edited for space and clarity when necessary. firstname.lastname@example.org
This page and all site content © 2015 by The Fellowship of St. James. All rights reserved. Please send comments, suggestions, and bad link reports to email@example.com.